RSS

Archivo de la etiqueta: lingüística

El sistema fonético japonés según el AFI

El sistema fonético japonés según el AFI

Esta semana he preparado un cuadro fonético del japonés. Esta vez en vez de basarme en las típicas tablas de los kana romanizadas he optado por alfabeto fonético. Las tablas de los silabarios son más interesantes para la expresión oral y escrita, nos ayuda a leer y a relacionar los kana escritos con su sonido. Pero desde un punto de vista de la fonética no deja de ser un sistema que no acaba de cuadrar de todo.

Read the rest of this entry »

 
1 comentario

Publicado por en 3 de agosto de 2017 en Fonética y Fonología, Lingüística

 

Etiquetas: ,

¿Qué es el significado?

¿Qué es el significado?

Esta semana presento una infografía sobre semántica. En ella defino el concepto de “significado”. El esquema, aunque está escrito en japonés, tiene una sencilla explicación que más abajo desarrollaré. Para ello utilizaré la palabra “mizu”, agua en japonés, escrito con el kanji correspondiente en el cuadro de color rojo.

Read the rest of this entry »

 
Deja un comentario

Publicado por en 26 de julio de 2017 en Kanji y semántica, Lingüística

 

Etiquetas: ,

Nihongo: Japonés para Hispanohablantes.

nihongo-libros

Imagen 01: Edicíón completa de los libros de texto y cd´s del año 1999.

1.- INTRODUCCIÓN SOBRE LA METODOLOGÍA.     

No podía empezar un análisis sobre libros de didáctica y metodología para aprender japonés. Se trata de la colección de libros Nihongo: japonés para hispano hablantes. Son los libros que empecé a utilizar para estudiar japonés en la EOI de Drassanes. Incluso a día de hoy siguen siendo un manual de referencia que utilizo normalmente cuando busco información sobre sintaxis junto con libros de gramática descriptiva y pragmática.

Read the rest of this entry »

 
2 comentarios

Publicado por en 20 de septiembre de 2016 en Didáctica y metodología, Lingüística

 

Etiquetas: , , ,

Los Silabarios del Japonés: Hiragana, Katakana y Rōmaji.

01.- Los sistemas de escritura de la lengua japonesa.

Imagen 01: Página del

Imagen 01: Página del “Kojiki”.

Me hubiera gustado seguir esta tercera entrada tratando el tema de la fonética japonesa pero para ello tenía que hacer referencias sobre el vocabulario específico de la lingüística y la traducción de la nomenclatura que utilizamos en castellano o inglés al japonés.

Es muy posible que  los conceptos que trataré en ese apartado fonético no se lleguen a comprender del todo si no se conoce el sistema de sinogramas que forma parte del grueso principal del léxico japonés.  Para ello en estas dos semanas trataré de explicar e ir un poco más allá sobre los silabarios y del kanji.

Read the rest of this entry »

 
8 comentarios

Publicado por en 17 de agosto de 2015 en Lingüística

 

Etiquetas: , , , , , , , , ,

Introducción a la Lingüística Japonesa.

1.- Características generales del idioma japonés.

Imagen 01: dialectos de Japón.

Imagen 01: dialectos de Japón.

El origen del japonés actualmente es un tema que se sigue debatiendo ya que  es un idioma que “sólo”  se habla en el archipiélago japonés. Aunque es cierto que existen toda una serie de interrogantes sobre muchos aspectos de este idioma y que más adelante se desarrollarán.  Si se tuviera que caracterizar el japonés como lengua, un lingüista se encontraría  con un idioma que es hablado por unos 122 millones de personas en el archipiélago más las colonias de japoneses en el exterior y los estudiantes que aprenden este idioma como lengua extranjera. Este  idioma forma parte del grupo de lenguas aglutinantes como lo son el turco, el finés y el euskera.

Read the rest of this entry »

 
3 comentarios

Publicado por en 9 de agosto de 2015 en Lingüística

 

Etiquetas: , , , , , , , ,

¿Lenguaje Japonés o Lengua Japonesa?

1.- Introducción.

Imagen 01: El lenguaje humano.
Imagen 01: El lenguaje humano.

Empieza una nueva etapa en este blog que empezó siendo simplemente un blog de traducción de textos en japonés.  El tiempo ha ido pasando y tras cinco años de estudios de grado en Asia Oriental creo que ha  llegado el momento final  de la especialización. Recuerdo que hace más o menos tres años atrás parecía que el  blog iba a encaminarse hacia el pensamiento japonés  moderno y así lo indiqué en su momento. Finalmente, tras acabar los estudios de Asia Oriental y tras la aceptación de mi candidatura como estudiante ofiial  del mMster en ingüística Teórica Y Aplicada  se vuelve a producir un nuevo cambio de rumbo en la evolución de este blog.

Read the rest of this entry »

 
4 comentarios

Publicado por en 2 de agosto de 2015 en Fonética y Fonología, Lingüística

 

Etiquetas: , , , , , , , , ,

¿La Sociedad Japonesa tiene un Sentido de Grupo Homogeneizado? (II).

imagen 01

imagen 01

Esta semana continuo con la traducción que inicié la semana pasada sobre el tema del colectivismo en Japón y como se articula con el lenguaje. En este caso el texto pertenece más al campo de la antropología y de la lingüística y no tanto al campo de la filosofía y el raciocinio. Por lo tanto se aleja del tipo de textos que he ido traduciendo desde marzo de este año. Pero no por ello deja de ser un artículo académico interesante y que proporciona una visión más holística del lenguaje y de la sociedad japonesa.

TEXTO TRADUCIDO (Sigue de la entrada anterior)

2.- Relación entre idioma, modelo cultural y sociedad.

Genéricamente, el fenómeno lingüístico que encontramos en el lenguaje honorífico (keigo) y el lenguaje familiar no se puede describir ni explicar al menos que se entienda la estructura de la comunidad lingüística. Los investigadores de las ramas del folklore, sociología y antropología cuando abogan por el modelo de la estructura social muchos se basan en las peculiaridades lingüísticas de dicha sociedad en cuestión. Por un lado, los lingüistas cuando describen, explican e interpretan el lenguaje reconocen numerosos modelos con este tipo de peculiaridades. Al fin y al cabo, el estudio de lengua y comunidad tienen una relación de dependencia mutua. En japonés también tiene esta relación y quizás se afirme que es una de las lenguas que más se investiga ampliamente.

Generalmente, se habla de un modelo de cultura y sociedad. Por ejemplo, en la consecución de unos determinados objetivos que vemos en los ejemplos del crecimiento económico de los años 60 después de la ocupación militar tras la guerra y en los años 80 que corrigieron el desequilibrio comercial entre Estados Unidos y Japón. Aún más y en esencia, en este tipo de modelos, se deben a una variedad de ideologías. al no obtener una tranquilidad para ir desechando procesos de abstracción de las diversas características individuales. Se pueden realizar juicios de la validez de cada modelo en relación con unos objetivos e indudablemente no sería necesario criticar sólo el uso selectivo de una parte del fenómeno lingüístico. Pero se pueden aplicar ampliamente esos modelos sociales hasta llegar al objetivo primero y determinado. Pero aceptando sólo una parte sin observar el conocimiento completo del idioma se produce el riesgo de bosquejar una imagen deformada de la comunidad lingüística. Por esto es necesario examinar cautelosamente los datos lingüísticos al examinar los casos de este tipo.

 
Deja un comentario

Publicado por en 29 de septiembre de 2014 en Cultura y Civilización

 

Etiquetas: , , , , , ,

 
A %d blogueros les gusta esto: