El Kabuki, una expresión de la cultura popular (II): La figura del «onnagata»

 

Imagen 01: un onnagata

El homoerotismo siempre ha estado presente en la cultura popular japonesa, y se visibilizó en el periodo Edo a partir de la popularización del Kabuki. Fue un hemoerostismo subliminal que estuvo relacionado con una interpretación idealizada de la percepción del estereotipo de la mujer. Recordemos que el régimen de Tokugawa prohibió que las mujeres actuasen en esta arte escénicoa y sus papeles fueron reemplazados por hombres. Además, está ley del Bakufu obligó a que los actores se especializasen en unos determinados papeles, obligando a los jóvenes a interpretar papeles femeninos (Astorga Hermida, 2008). El kabuki, como arte escénico de la cultura popular japonesa llegó a tener un gran éxito de público, sobre todo en los barrios bajos de las principales ciudades de todo el país. Con el paso de los años llegó a ser uno de los espectáculos nocturnos por excelencia, llegando a girar alrededor de los teatros numerosas actividades ilegales y la delincuencia nocturna (Gundry, 2015).

Leer más de esta entrada

El Kabuki, una expresión de la cultura popular (I)

El kabuki [1] es una expresión de las artes escénicas y ha estado presente en la cultura tradicional japonesa y se ha reflejado tanto en la literatura, en la danza y en el teatro. Este tipo de teatro popular tiene un origen que se remonta a los inicios del historiografía japonesa y se relaciona directamente con el chamanismo y la religión shintoísta [2]. Para ello, hemos de retroceder hasta el periodo primitivo de genshi [3]:

Leer más de esta entrada

La cronología lingüística del japonés

La lingüística japonesa, como sucede con la historiografía japonesa, tiene su propia división cronológica. De esta forma nos será más fácil estudiar la evolución del japonés a través del tiempo. Esta periodización difiere bastante de la cronología tradicional de las eras, que se utiliza en la historiografía. También debo añadir que este cuadro es una traducción y adaptación propia del que creó Bjarke Frellesvig en su libro dedicado a la evolución diacrónica del japonés. Así que, cada uno de estos periodos puede abarcar más de tres siglos y abarcar más de una era tradicional. Ahora veamos cada uno de estos periodos:

Leer más de esta entrada

Las acciones de dar y recibir (II): el verbo もらう

La entrada de esta semana  continua con las acciones de dar y recibir, que ya vimos  anteriormente, cuando vimos el verbo あげる/やる. Esta vez continuamos hablando de los actos de habla, que  utilizamos para expresar que alguien nos ha hecho un favor, es decir,  hemos recibido algo de alguien. La estructura japonesa sigue siendo direccional, como la acción de dar, ya que nos indica que somos los destinarios directos de un objeto o una acción determinada. Entonces, si es la estructura es muy parecida a la del verbo あげる/やる, ¿cuál sería la difencia?

Leer más de esta entrada

Las acciones de dar y recibir (I): el verbo あげる/やる

Introducción

Resultado de imagen de セーラームーンの上げる漫画

Esta semana vamos a ver uno de los temas más complejos del nivel A2/N4 de lengua japonesa. Son los verbos que utiliza la lengua japonesa para ofrecer y dar acciones.

Es un tema complejo porque en las lenguas románicas solemos usar pronombres átonos (me, te, lo, la, le, se, nos, os, los, las, les, se) y pronombres tónicos (mí, ti, sí, nosotros/as, vosotros/as, ustedes, sí).

Leer más de esta entrada

L’era Heian i el naixement de la literatura cortesana.

La literatura al Japó va néixer al període de Nara (奈良市, 712-794). És en aquesta era quan es van escriure els primers texts en japonès: : el kojiki (古事記, 712), el Nihon Shoki (日本書紀,720) i el Manyōshū (万葉集, 712-759). Gràcies a la introducció del sistema d’escriptura xinès dels Han durant la dinastia següent, la dels Tang (唐朝, 618-907), va servir per construir l’anomenat Yamato Damashii (大和魂) o el Wakon Kansai (和魂漢才) car que no fou fins el següent període on la literatura escrita es va estendre per tota la Cort Imperial de Kioto (京都).

Leer más de esta entrada

Propuesta de análisis para identificar un manga del género nekketsu

Uno de los grandes líos que tenemos cuando hablamos de manga es diferenciar entre lo que sería una etiqueta de demografía (shōjo, shōnen, seinen…) y la de género nekketsu, spokon, magical girl. Pero, ¿cómo podemos identificarla?

Leer más de esta entrada

La construcción del argot japonés desde el estructuralismo

slang

Con la entrada de hoy entramos de lleno en el mundo de la semiótica y como este campo ha influido considerablemente en la evolución de la lengua oral y la creación del llamado slang. Así que, vayamos por el principio y os explico que es la semiótica. Para ello, retrocederemos hasta la definición que nos dio en su momento Saussure en su Curso General de Lingüística:

Leer más de esta entrada

Un problema básico del aprendizaje: La diferencia entre las partículas wa/ga

 

imagesLa entrada de hoy la dedico a explicar las particulas wa/ga. Como estudiante y como profesor de japonés como lengua extranjera me he dado cuenta que todos tenemos los mismos problemas en el momento de identificar cada uno de los usos ya que para los estudiantes hispanohablantes no llegan a percibir del todo las diferencias entre estas dos partículas. Pero, primero vamos a ver las definiciones. Precisamente, la complejidad de estas dos partículas radica en saberlas utilizar a nivel sintáctico en el momento de construir oraciones en japonés.

Leer más de esta entrada

La forma verbal causativa: un problema de estudio desde la lingüística (I)

使役形.001 còpia

La forma verbal causativa en japonés presenta toda una problemántica tanto a nivel morfológico como sintáctico dentro del marco del generativismo. Esta forma verbal presenta toda una serie de cuestiones que se deben resolver desde los campos de la morfología, la fonética y la sintaxis. Pero, antes de todo, debemos observar la gramática general japonesa para entender como se construye esta forma verbal.

Leer más de esta entrada

Cuidant una tortuga

Blog sobre el manteniment d'una tortuga

Davidsevcab

Travel, Menswear & Lifestyle

ようこそ! 日本とボリビア

karura_carlis and Friends ^.^

Literatura de Japón

Tu portal de lectura asiática y mucho más.

Palabra presente

Invitaciones a pensar y conversar juntos

A %d blogueros les gusta esto: