Romance del claro de luna

Aquesta imatge té un atribut alt buit; el nom de fitxer és moonlight-1.jpg

Ya hacía bastante tiempo, que no realizaba ninguna traducción del japonés al castellano, sobre todo, canciones de anime, que encuentro muy interesantes para traducir. Como el japonés y el castellano son dos lenguas totalmente alejadas entre ellas y pertenecientes a diferentes marcos culturales y lingüísticos, he decidido a ver qué pasaba si traducía y adaptaba un poco el opening de Sailor Moon. Así que, este es el trabajo de traducción y adaptación del texto, ya que un buen trabajo dentro de este campo de la Lingüística Aplicada es necesario saber adaptar la información del contenido de la lengua de salida al de la lengua meta. Solo espero que os guste mi adaptación, que es totalmente libre pero respentando el mensaje, que quiere transmitir.

Sigue leyendo

HAZME SOÑAR (夢を叶えて)

Esta vez he querido hacer una traducción de una canción que desde hace un tiempo me tiene hipnotizado. Sí, es el segundo opening de Doraemon, el gato cósmico. Cómo he escuchado las traducciones en gallego, castellano, catalán y francés, he decidido   lazarme a traducir esta canción para comprobar cuán difícil es su proceso de traducción y de adaptación para ser cantada. ¿Lo habré conseguido?

Sigue leyendo

Night of Summer Side

Esta semana, tras mucho tiempo teniendo esta traducción como borrador, presento el primer opening de Kimagure Orange Road. Esta traducción es en realidad una promesa que le hice a un amigo que me la pidió hace bastante tiempo. Finalmente, he conseguido acabarla de una manera aceptable para poder presentarla públicamente.

Sigue leyendo

“Yuria, hasta la eternidad…”

Esta semana continuo practicando con la traducción audiovisual. Para ello he elegido un ending de una serie que me fascinó en su momento y ahora también me sigue encantando. Se trata del primer ending de la grandiosa serie “Hokuto no ken”, más conocida por estos lares como “El Puño de la Estrella del Norte”.

Sigue leyendo

Three Lights, las estrellas fugaces.

Esta semana presento la traducción de una de las canciones del grupo Three Lights, las identidades públicas de las Sailor Starlights. Se hacen por un grupo musical para escapar de Sailor Galaxia y para poder encontrar a su princesa perdida.

Sigue leyendo

¡Una herida del destino! Los días lejanos de Urano.

Haruka y Michiru
Imagen 01: Haruka y Michiru. Fotograma del ánime de Sailor Moon S.

Esta semana presento una traducción. Es una parte de un episodio de Sailor Moon S. Se trata del episodio en que Haruka conoce por primera vez a Michiru.

Es un episodio extraño. Gran parte del metraje es un flashback del pasado de Haruka antes de ser Sailor Urano. Ella recuerda sus días pasados marcados por la soledad hasta que conoce a su rival en atletismo, a Elsa Grey. Elsa le presenta por primera vez a Michiru y Haruka se da cuenta que no puede escapar de su destino. Finalmente Michiru se convierte en la pareja sentimental y de lucha de Haruka.

Sigue leyendo

El Capità Harlock: La lluita per la llibertat.

La bandera de la llibertat

harlock.jpg

Els homes deien que el final de la humanitat arribaria amb la desaparició dels oceans… Ploraven i només miraven el cel, no feien res per aquells que ho qüestionaven i miraven  l´espai infinit que s´estenia per damunt dels seus caps i creien en un nou futur per la humanitat, allà, miraven cap al nou i immens oceà de l´espai…” (Matsumoto, 1977:04).

Sigue leyendo

¡Brillante lluvia de estrellas! Saturno y el Mesías.

sailormoon s

Esta semana presento una traducción de una parte del anime-cómic del  episodio final de Sailor Moon S. Es la parte en la que Hotaru ha vencido a Mistress 9 y ha renacido como la Guerrera de la Aniquilación, la Sailor más fuerte de todas capaz de destruir planetas enteros. Estas viñetas muestran como Sailor Saturno en vez de destruir el planeta decide sacrificarse ella misma para proteger a los demás y salvar la Tierra del Silencio y de la amenaza de los Death Busters.
Sigue leyendo

Este Camino es Nuestro Viaje.

imagen 1

http://www.youtube.com/watch?v=86Iiln3JSGo

Ya ha pasado un par de décadas desde que tv3 y el resto de televisiones autonómicas de este país emitieron por primera vez una serie llamada “Les aventures de Fly” (“Las aventuras de Fly”), un  niño que de pequeño fue abandonado en una isla de monstruos y fue educado por uno de ellos (el abuelo Blass) que lo quería convertir en un poderoso mago a imitación de los Héroes que años antes habían derrotado al Rey Demonio y les había liberado de su control.

Sigue leyendo