Lingüística japonesa

Pergaminos Japoneses

Sobre el autor

Sergio Paterna
Sergio Paterna

Bienvenidos a mi blog sobre lingüística y literatura japonesa. Puede ser que esta historia ya la hayas leído antes en blogs de otros traductores pero siempre existe un nexo común que nos une a todos y es el interés por Japón.

Este blog nació con la voluntad de iniciarme en el camino de la traducción del japonés al castellano. Esta fue una decisión que tomé en la primera mitad de mis estudios del grado de Estudios de Asia Oriental. Quería ir adquiriendo experiencia en el campo de la traducción. Así que esta bitácora es una muestra de mi avance y evolución como estudiante. Es un trayecto para. encontrar mi propio espacio dentro de los estudios culturales dedicados a Japón.

Por eso considero que este blog es el fruto de un sueño que empecé a realizar hace ya tiempo. Cuando era pequeño veía el ánime por la televisión sin saber qué era el ánime. Pero cuando descubrí a Harlock, el héroe romántico que  capitaneaba la Arcadia en nombre de la libertad,  supe que lo que estaba viendo formaba parte de una cultura distinta a la nuestra.

Los dibujos que estaba viendo eran diferentes a los que daban en otros canales. No eran como los típicos “cartoons” norteamericanos. El ánime era un producto diferente, de otro mundo. Después de “Capitán Harlock” vino “Doctor Slump”, “Dragon Ball” y un larguísimo etcétera que llega hasta la actualidad.

Con el paso del tiempo crecí y ya en los noventa fue el momento en que descubrí que me gustaba la cultura japonesa, sobre todo su lengua. ¿La culpa? Sin duda el primer ending de “Sailor Moon” que escuché por Antena 3. En aquel momento descubrí que era un idioma que me atraía,  me gustaba oírlo y despertó en mí un interés por saber qué decía aquella canción.

También en aquella época empecé a leer manga y coleccionaba videojuegos japoneses para la ·”Super Famicom”. En aquel momento supe que quería aprender japonés para poder leer y entender todo el material original que me iba comprando. Sabía que tarde o temprano aprendería el idioma. Pero esto fue más tarde que temprano. En el 2008 conseguí entrar en la Escuela Oficial de Idiomas como estudiante de japonés.

Pero no tuve bastante con las clases de la EOI, quería saber más sobre la cultura, la historia, el pensamiento de aquella sociedad. Así que me saqué los accesos a la universidad y empecé mis estudios universitarios hasta que los finalicé llegando a ser graduado en Asia Oriental y magíster en lingüística teórica y aplicada.

Sobre los derechos de autor de los textos:

Puedes utilizar parte del contenido de este blog como fuente de información siempre y cuando se deje claramente el origen y la autoría de dicho contenido. También se agradecerá la notificación de su uso vía mail a través de spaterna34@gmail.com. Respecto a los derechos sobre las imágenes pertenecen a sus respectivas fuentes citadas al final de los textos. Por lo tanto mi autoría correspondería sólo al texto escrito y no a las imágenes utilizadas en las todas y cada una de las entradas de este blog.

¡Nos leemos!

na

2 thoughts on “Sobre el autor

  1. Muchas gracias por nominarme para el premio Liebster y saludos!! Poco a poco este blog me està dando muchas satisfacciones y el pensar que tengo seguidores por este extenso mundo me muestra que vale la pena seguir con esto,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s

%d bloggers like this: