El Bushidō, de NITOBE Inazō (1900)

 

Bushido

  • Títol original: Bushidō, the soul of Japan (1900) 
  • Autor: Inazo Nitobe, (新渡戸稲造, 1868-1953)
  • Editorial: Angle Editorial
  • Col·lecció: El far
  • Traducció: Vela Pàmies, Ricard
  • Disseny de portada:
  • Encuadernació: Rústega
  • Número de pàgines: 216
  • ISBN: 978-84-15307-94-5
  • Any de l’edició catalana: 2017
  • PVP: 14,00 €

Sigue leyendo

Història de Shunkin (1933)

Dades de l’edició

  • Títol: Història de Shunkin -春琴抄-
  • Autor: Tanizaki Jun’ichiro 谷崎潤一郎 (1886-1965)
  • Editorial: Lapislàtzuli Editorial scp
  • Edició literària: Tazawa Ko(1953)
  • Traducció: Tazawa Ko i Joaquim Pijoan
  • Il·lustració: Obata Yui
  • Cal·ligrafia: Tazawa Yuka Fujii
  • Disseny: Laura Torres
  • Número de pàgines: 113
  • Format: 14 x 21cm
  • PVP: 15 euro
  • Any de l’edició catalana: 2017
  • Edició japonesa: 1933

Sigue leyendo

Rashōmon, d'Akutagawa Ryūnosuke

Dades de l’edició

  • Títol:Rashōmon, 羅生門
  • Autor: Akutagawa Ryūnosuke , 芥川龍之介 (g-1927)
  • Editorial: Lapislàtzuli Editorial scp
  • Edició literària: Tazawa Ko (1953)
  • Traducció: Tazawa Ko i Joaquim Pijoan
  • Il·lustració: Obata Yui
  • Cal·ligrafia: Tazawa Yuki Fujii
  • Disseny: Laura Torres
  • Número de pàgines: 74
  • Format: 14 x  21cm
  • PVP: 12 euros
  • Any de l’edició catalana: 2017
  • Edició japonesa: 1915
Sigue leyendo

Cent de Cent (1200)

524411-340x340
  • Títol original: Hyakunin isshu (百人一首).
  • Autor: Fujiwara no Taika (藤原定家)  (1162-1241).
  • Editorial: Edicions Vitel·la.
  • Edició: bilingüe (Japonès – Català).
  • Traducció: Jordi Mas i López.
  • Número de pàgines: 194.
  • ISBN: 978 – 84 – 937162-7-1.
  • PVP: 17,50 €.
Sigue leyendo

Crònica de la cabana (1212)

Previsualitza(s’obre en una pestanya nova)

 

  • Títol original: Hōjōki (方丈記) 
  • Autor: Kamo no Chōmei (1155-1216)
  • Editorial: L’Art de la memòria
  • Edició: bilingüe (Japonès – Català)
  • Traducció: Jordi Mas i López
  • Número de pàgines: 100
  • ISBN: 978-84-942376-0-7
  • PVP: 17,50 €

 

 

«El corrent no s’interromp en cap moment, però el riu no duu mai la mateixa aigua. L’escuma que sura a les gorgues adés desapareix, adés es forma, però mai no dura gaire ».

 

Sigue leyendo

L’era Heian i el naixement de la literatura cortesana.

La literatura al Japó va néixer al període de Nara (奈良市, 712-794). És en aquesta era quan es van escriure els primers texts en japonès: : el kojiki (古事記, 712), el Nihon Shoki (日本書紀,720) i el Manyōshū (万葉集, 712-759). Gràcies a la introducció del sistema d’escriptura xinès dels Han durant la dinastia següent, la dels Tang (唐朝, 618-907), va servir per construir l’anomenat Yamato Damashii (大和魂) o el Wakon Kansai (和魂漢才) car que no fou fins el següent període on la literatura escrita es va estendre per tota la Cort Imperial de Kioto (京都).

Sigue leyendo

Entrevista al Sr. Tazawa Ko, traductor del “Tirant lo Blanc” al japonès

Resultado de imagen de ko Tazawa
Imatge 01: Tazawa Ko. Font: Lapislàtzuli Editorial

Avui encetem un nou apartat d’aquesta bitàcora, el de les entrevistes. És una secció nova que començo amb moltes ganes i amb molta il·lusió. Ja fa temps que segueixo la figura del Sr. Tazawa Ko, potser des del 2012 o 2013 quan estudiava el grau d’Estudis d’Àsia Oriental i vaig tenir l’oportunitat d’anar a Casa Àsia per assistir a una conferència que el Sr. Tazawa feia sobre el Tirant lo Blanc.

Va ser una anècdota molt positiva, encara que per mi em va sobresaltar una miqueta, ja que vaig ser l’únic alumne que hi va anar. Així que em vaig veure allà, tot sol, amb uns quants professors del grau i amb la sensació de sentir-me perdut allà. Ara, sis anys després i gràcies a la bona gent de l’editorial Lapislàtzuli he tingut l’oportunitat d’entrevistar-lo i de conèixer una mica millor la figura del Sr. Tazawa Ko.

Sigue leyendo

Tòquio Blues, 1985

Literatura japonesa en català ara és una web

Gràcies per llegir aquest apartat de Lingüística Japononesa! Però, el material que hi havia ressenyat en aquesta web  ja no el trobaràs aquí. Finalment he pres la decisió de crear un nou blog amb tot el material que vaig ressenyar sobre la literatura japonesa editada en català Per tant, la ressenya la pots llegir si fas clic a l’enllaç de Tòquio Blues la resta  de ressenyes les pots trobar a la següent direcció:  Literatura japonesa en català.

Crec que per les obres, pels autors i pels editors val pagar la pena de fer aquest nou projecte personal. Un cop més, moltes gràcies per llegir-me!!!!