“TETSUGAKU” (哲学) Como Traducción de “FILOSOFÍA” (Φιλοσοφία).

tetsugaku2

1.- INTRODUCCIÓN

Primero de todo hay que entender que el pensamiento es universal a todas las culturas pero aquello que las particulariza es la manera cómo se desarrolla e interpreta ese pensamiento por lo tanto se tiene que entender que la filosofía es el desarrollo de pensamiento que se desarrolla en una área geográfica muy concreta como es la Jonia donde arranca todo el pensamiento griego a partir de TALES. Aunque es verdad que tanto CONFUCIO como ARISTÓTELES se preguntaron sobre el bien, la virtud y la armonía en sus respectivas comunidades no se pueden interpretar de una misma manera ya  que el procedimiento intelectual de desarrollo de lo que es el bien y lo que es la virtud son diferentes. Por lo tanto todo el desarrollo intelectual producido en China y que luego se extendió a Japón se le llamará pensamiento pero no por ello  se tiene que menospreciar la calidad argumentativa e interpretativa que realizaron los pensadores chinos y japoneses antes de los procesos de modernización del siglo XIX y siglo XX en Japón y China respectivamente.

Leer más de esta entrada

La Academia de Filosofía Moderna. Una breve Introducción.

NAKAE Chomin (1847-1901)

NAKAE Chomin (1847-1901)

A partir de ahora avanzaré cronológicamente en el desarrollo del concepto de “filosofía” en el pensamiento japonés desde sus orígenes en el siglo XIX y los debates que surgieron en el país para adaptar una terminología que tanto en china como en Japón no se habían desarrollado de igual forma que en Europa aunque el trasfondo del pensamiento básicamente fuera el mismo como por ejemplo la interpretación del “bien” y la búsqueda de la “virtud” como patrón de conducta del ser humano.

Leer más de esta entrada

“Pensamiento en Japón” de Maruyama Masao.

Imagen 01: Traducción alemana de esta obra de Maruyama.

Imagen 01: Traducción alemana de esta obra de Maruyama.

Hasta este momento siempre he presentado traducciones de textos de autores, sobre todo profesores, que analizan la filosofía y los escritos de autores concretos. Esta semana voy un poco más allá de lo que he venido realizando hasta este momento y presento una traducción breve de las dos primeras páginas del “Nippon no Shisou” (pensamiento japonés) de Masao Maruyama, por lo tanto es la primera vez que traduzco un autor directo y concreto. En esta breve introducción, MARUYAMA nos plantea precisamente la equivalencia entre el pensamiento japonés moderno y el europeo ya que muchos autores que han investigado este tema consideran  que Japón no tiene una historia propia del pensamiento y es justamente con esta obra en la cual el autor pretende demostrar lo  contrario, que Japón tiene un largo camino en el pensamiento que poco tiene que envidiar de la filosofía griega y el pensamiento moderno y contemporáneo de Europa y los Estados Unidos.

Leer más de esta entrada

Tosaka Jun: Su punto de vista como pensador (II)

Esta semana acabo con la presentación de este filósofo crítico con el sistema político, económico y social utilizado por la oligarquía japonesa para modernizar el país rompiendo con el “Antiguo Régimen”, es decir, el sistema político social y económico que regía Japón desde los inicios del período Edo o Tokugawa y creando un Japón lo suficientemente fuerte como para repeler a los imperios coloniales y ser capaz de lanzarse a crear un imperio colonial emulando al Inglaterra o Francia. En este breve extracto de su filosofía podemos ver soslayada una influencia del materialismo de Marx y a partir de su crítica de la Escuela de Kioto se ve también la influencia del filósofo escocés Thomas Reid y de su escuela sobre el sentido común. La entrada anterior fue un resumen de unas ideas extraídas del análisis de Tosaka que publicó en su “Teoría de la ideología japonesa”. La parte final que presento ahora es un extracto de sus ideas publicadas en su “Teoría de la Ciencia”.

Leer más de esta entrada

Tosaka Jun: Su punto de vista como pensador (I)

Tosaka Jun obra

Esta semana presento una pequeña reflexión propia sobre el proceso de modernización de Japón a nivel y estructural del nuevo estado Meiji y cómo se puede interpretar en parte los sucesos que en los que se vio envuelto el país desde 1926 a 1945. Por otro lado presento la traducción de un texto algo filosóficamente complicado y que quizás me lleve a errores de interpretación. Pero al tener este blog una base experimental propia para precisamente encontrar estos fallos he decidido igualmente lanzar  este texto extraído de la página web oficial de la Universidad de Kioto, cuna del grupo de pensadores y filósofos que conformaron la llamada “Escuela de Kioto” con NISHIDA Kitarô a la cabeza.

Leer más de esta entrada

Tosaka Jun o el Estigma de Ser un Pensador Marxista

Imagen

Siempre  se ha hablado  en Estados Unidos y Europa  del Gran Imperio del Japón como un estado totalitario y como tal  la sociedad japonesa ha ido siguiendo  los preceptos imperiales al unísono acentuando un estereotipo de sociedad colectiva como bien reflejó Mecano en su canción “Japón” en 1984 . Esta estereotipada   visión unitaria de la sociedad japonesa esconde y deja de lado a un gran número de disidentes políticos contrarios a la evolución militarista del país y por lo tanto del régimen instaurado. Muchos de ellos eran pensadores y de pensadoras  que bajo el marco del anarquismo y del comunismo alzaron su voz contra el régimen establecido en Meiji.

Leer más de esta entrada

Descubriendo a Maruyama III

image           image

Esta semana concluyo esta traducción sobre la interpretación que el profesor Katsurashima realiza de la obra de este pensador que ha marcado todo el pensamiento político posterior a l a II Guerra Mundial en  Japón. Realmente esta traducción no ha sido una traducción fácil, sobre todo no ha sido sencilla por el tema del vocabulario específico de pensamiento que utiliza el autor y que hasta hace unas semanas casi que desconocía. Pero eso no significa que haya sido aburrido, al contrario ha sido un proceso divertido  que me ha acercado a un terreno inexplorado de la traducción que desconocía completamente como es el campo del pensamiento político moderno japonés. Seguro que más adelante retomaré a Masao Maruyama con una traducción directa de una obra suya a nuestra lengua.

Leer más de esta entrada

Descubriendo a Masao Maruyama (II)

maruyama II Maruyama II

Imagen 01                                                               Imagen 02

Haz clic para acceder a dokusho.pdf

Esta semana sigo con la traducción de este artículo académico que he llamado “Descubriendo a Maruyama”. En este segundo punto, el autor del artículo académico  analiza el pensamiento de  Masao Maruyama  que a su vez analiza los motivos por los cuales la sociedad japonesa y su élite militar actuaron como lo hicieron y que nos proporcionan las pautas para entender cómo el  Japón actual tiene ciertas actitudes “irresponsables” (aquí cuestionaría si solo Japón es culpable de crímines de guerra y  si no habría que juzgar también por los mismos hechos  a otras potencias ganadoras y que poseen el derecho a veto en la ONU) como no condenar tajantemente la actuación de su ejército desde el año 1935 hasta el fin de la guerra del Pacífico   y de las visitas realizadas por  primeros  ministros conservadores a Yasukuni.

Leer más de esta entrada

Descubriendo a Masao Maruyama (I)

Masao Maruyamapensamiento político

Esta vez estoy traduciendo un texto un poco más complejo de lo normal ya que se trata de un texto que parte de un pensador japonés poco conocido por estos lares: Masao Maruyama (1914-1996). Es un autor que es la base del pensamiento japonés moderno y que se cuestionó nada más acabar la II Guerra Mundial el sistema imperial y la política de expansión del Japón desde la consolidación de la Restauración Meiji  hasta la primera mitad de la Era Showa (1868-1945), pero incidiendo sobre todo en un Japón que pasó de la Democracia Taishô (1912-1926) a un sistema político totalitarista que le llevó a expansionarse por Asia Oriental y a enfrentarse a los Estados Unidos.

Dentro del contexto internacional, recordemos que Japón no está desconectado del mundo ya que aún estando en un periodo de aislamiento (como pasaba en la era Tokugawa) las élites políticas que controlaban el estado sí que conocían lo que sucedía en el mundo a través de su contacto con los holandeses. Por lo tanto, a nivel internaciones vemos que este periodo de inicios de la era Showa (1926) es una época en la que cayeron cuatro democracias (la II República Española, la República de Weimar, la Democracia Taisho y el Reino de Italia) y se instauraron regímenes fascistas (entendiendo el fascismo como un todo general  y por lo tanto el nazismo y el franquismo no serían más que unas corrientes de interpretación del fascismo matizadas por el contexto social y cultural de cada país), aunque sólo en España derivó en una larga y penosa guerra civil.

Leer más de esta entrada

ようこそ! 日本とボリビア ^.^karura_carlis and Friends

Un lugar para compartir mis experiencias, vida, pensamientos, pasiones, aprendizajes en palabras, videos o fotografías desde cualquier lugar donde vaya para todos mis amigos. A place to share my experiences, life, thoughts, passions and learnings through words, photos or videos from everywhere where i go to all my friends.

Literatura de Japón

Tu portal de lectura asiática y mucho más.

Palabra presente

Invitaciones a pensar y conversar juntos

Lletraferint el món

Compartir la passió per la literatura i l'art.

A %d blogueros les gusta esto: