Saltar al contenido
GENGO NO SEKAI -言語の世界-

GENGO NO SEKAI -言語の世界-

Sergi Paterna

Buscar
  • Entradas del blog
  • Sobre mí
  • Estudios
  • Publicaciones
  • Contacto
  • Literatura
  • Servicios
  • 日本語
  • ESPAÑOL
  • CATALÀ
  • ENGLISH
  • DEUTSCH

Categoría: CATALÀ

CATALÀ…

«Agatha, la fetillera», de «WandaVision»

29 Dic 202229 Dic 2022
https://www.youtube.com/watch?v=xwqX1E-y_2g Per a veure els subtítols heu de prémer el primer botó de l'esquerra. Ja fa temps que volia presentar-vos la meva versió en català d' «Agatha All along». Aquest…
CATALÀ…

«Fantasia de Pegàs»

10 Dic 202210 Dic 2022
https://www.youtube.com/watch?v=0_uDVcRy500 Aquest cop començaré a publicar les traduccions per a subtitulació que realitzo d'alguns openings de les sèries d'animació japonesa en llengua catalana moltes de les quals em van marcar…
CATALÀ…

El Bushidō, de NITOBE Inazō (1900)

8 May 20209 Oct 2022
  Títol original: Bushidō, the soul of Japan (1900)  Autor: Inazo Nitobe, (新渡戸稲造, 1868-1953) Editorial: Angle Editorial Col·lecció: El far Traducció: Vela Pàmies, Ricard Disseny de portada: Encuadernació: Rústega Número…
CATALÀ…

Història de Shunkin (1933)

22 Mar 20209 Oct 2022
Dades de l’edició Títol: Història de Shunkin -春琴抄- Autor: Tanizaki Jun'ichiro 谷崎潤一郎 (1886-1965) Editorial: Lapislàtzuli Editorial scp Edició literària: Tazawa Ko(1953) Traducció: Tazawa Ko i Joaquim Pijoan Il·lustració: Obata Yui…
CATALÀ…

Cent de Cent (1200)

3 Mar 20209 Oct 2022
Títol original: Hyakunin isshu (百人一首). Autor: Fujiwara no Taika (藤原定家)  (1162-1241). Editorial: Edicions Vitel·la. Edició: bilingüe (Japonès – Català). Traducció: Jordi Mas i López. Número de pàgines: 194. ISBN: 978…
CATALÀ…

Crònica de la cabana (1212)

24 Feb 20209 Oct 2022
Previsualitza(s'obre en una pestanya nova)   Títol original: Hōjōki (方丈記)  Autor: Kamo no Chōmei (1155-1216) Editorial: L’Art de la memòria Edició: bilingüe (Japonès - Català) Traducció: Jordi Mas i López…
CATALÀ…

L’era Heian i el naixement de la literatura cortesana.

17 Feb 20209 Oct 2022
La literatura al Japó va néixer al període de Nara (奈良市, 712-794). És en aquesta era quan es van escriure els primers texts en japonès: : el kojiki (古事記, 712), el Nihon…
CATALÀ…

Entrevista al Sr. Tazawa Ko, traductor del «Tirant lo Blanc» al japonès

13 Feb 20209 Oct 2022
Avui encetem un nou apartat d'aquesta bitàcora, el de les entrevistes. És una secció nova que començo amb moltes ganes i amb molta il·lusió. Ja fa temps que segueixo la…
CATALÀ…

«El Dr. Slump»: Neix l´Arale!

19 Nov 20169 Oct 2022
Aquesta setmana publico una altra traducció personal d´un manga. Aquest cop he triat un de ben conegut per tothom. Es tracta de " El Dr. Slump" (1980), la primera obra…
CATALÀ…

El Capità Harlock: La lluita per la llibertat.

1 Ago 20169 Oct 2022
La bandera de la llibertat “Els homes deien que el final de la humanitat arribaria amb la desaparició dels oceans... Ploraven i només miraven el cel, no feien res per…

Navegación de entradas

Entradas anteriores

Archivos

Follow GENGO NO SEKAI -言語の世界- on WordPress.com
A Linguistic and Translator’s blog
You can find the amazing subjects related to language and translation from Catalan, Deutsch,  English, Japanese,  Spanish languages. This blog marks my personal development in this marvellous field of languages.  Won’t you read it?

Categorías

  • CATALÀ (11)
    • Literatura (8)
    • Traducció (9)
  • DEUTSCH (2)
    • Übersetzung (1)
  • ENGLISH (4)
    • Dictionaries (1)
    • linguistics (2)
    • Literature (1)
  • ESPAÑOL (21)
    • Lingüística (7)
    • Metodología de lenguas (6)
    • Traducción (8)
  • 日本語 (84)
    • Cultura (5)
    • Cultura popular (9)
    • diccionarios (1)
    • Lingüística (45)
    • Literatura (9)
    • Metodología (8)
    • pragmática (1)
    • Traducción (15)

Blogs

  • Leyendo se entiende la gente
  • Dragonvioleta87
  • GENGO NO SEKAI -言語の世界-
  • Cuidant una tortuga
  • Davidsevcab

Sígueme en Twitter

Mis tuits

Comunidad

  • RSS - Entradas
  • RSS - Comentarios

Estadístiques del Blog

  • 182.449 hits

Derechos de autor

Licencia Creative Commons

ORCID ID: 0000-0003-0237-1094

El tema del blog e imágenes pertenecen a sus respectivos dueños. El texto escrito, basado en fuentes bibliográficas y académicas, está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.

ORCID

ORCID iD iconorcid.org/0000-0003-0237-1094

Lingüística japonesa

RSS Feed RSS - Entradas

RSS Feed RSS - Comentarios

  • Übersetzung
  • CATALÀ
  • Cultura
  • Cultura popular
  • DEUTSCH
  • diccionarios
  • Dictionaries
  • ENGLISH
  • ESPAÑOL
  • Lingüística
  • Lingüística
  • linguistics
  • Literatura
  • Literatura
  • Literature
  • Metodología
  • Metodología de lenguas
  • pragmática
  • Traducció
  • Traducción
  • Traducción
  • 日本語
  • Übersetzung
  • CATALÀ
  • Cultura
  • Cultura popular
  • DEUTSCH
  • diccionarios
  • Dictionaries
  • ENGLISH
  • ESPAÑOL
  • Lingüística
  • Lingüística
  • linguistics
  • Literatura
  • Literatura
  • Literature
  • Metodología
  • Metodología de lenguas
  • pragmática
  • Traducció
  • Traducción
  • Traducción
  • 日本語
Blog de WordPress.com.
Leyendo se entiende la gente

Blog de lectura de la Biblioteca de la Universidad de Navarra

Dragonvioleta87

Toda historia es una Historia Interminable.

GENGO NO SEKAI -言語の世界-

Sergi Paterna

Cuidant una tortuga

Blog sobre el manteniment d'una tortuga

Davidsevcab

Travel, Menswear & Lifestyle

  • Seguir Siguiendo
    • GENGO NO SEKAI -言語の世界-
    • Únete a 81 seguidores más
    • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Accede ahora.
    • GENGO NO SEKAI -言語の世界-
    • Personalizar
    • Seguir Siguiendo
    • Regístrate
    • Acceder
    • Denunciar este contenido
    • Ver sitio web en el Lector
    • Gestionar las suscripciones
    • Contraer esta barra
Privacidad y cookies: este sitio utiliza cookies. Al continuar utilizando esta web, aceptas su uso.
Para obtener más información, incluido cómo controlar las cookies, consulta aquí: Política de cookies
 

Cargando comentarios...