HAZME SOÑAR (夢を叶えて)

Esta vez he querido hacer una traducción de una canción que desde hace un tiempo me tiene hipnotizado. Sí, es el segundo opening de Doraemon, el gato cósmico. Cómo he escuchado las traducciones en gallego, castellano, catalán y francés, he decidido   lazarme a traducir esta canción para comprobar cuán difícil es su proceso de traducción y de adaptación para ser cantada. ¿Lo habré conseguido?

Continua la lectura de HAZME SOÑAR (夢を叶えて)

Three Lights, las estrellas fugaces.

Esta semana presento la traducción de una de las canciones del grupo Three Lights, las identidades públicas de las Sailor Starlights. Se hacen por un grupo musical para escapar de Sailor Galaxia y para poder encontrar a su princesa perdida.

Continua la lectura de Three Lights, las estrellas fugaces.

El Capità Harlock: La lluita per la llibertat.

La bandera de la llibertat

harlock.jpg

Els homes deien que el final de la humanitat arribaria amb la desaparició dels oceans… Ploraven i només miraven el cel, no feien res per aquells que ho qüestionaven i miraven  l´espai infinit que s´estenia per damunt dels seus caps i creien en un nou futur per la humanitat, allà, miraven cap al nou i immens oceà de l´espai…” (Matsumoto, 1977:04).

Continua la lectura de El Capità Harlock: La lluita per la llibertat.

Llegan los “Yōkai”: Gegege no Kitarō.

1. Introducción.

Ya que esta noche, según la tradición céltica, los fantasmas regresan a este mundo voy a aprovechar y subir esta traducción de un opening de animeque realicé hace un tiempo y que he revisado para lo ocasión. La canción es el tema de apertura de la serie de animación de “Gegege no Kitarō“. Esta serie estaba basada en un manga de Shigeru Mizuki (1922 -2015) llamado “Hakaba no Kitarō“. Su traducción en castellano seria “Kitaro del Cementerio”. No podemos olvidar tampoco la figura de esta autor porque es considerado el Rey del Manga. Este título se lo puso Osamu Tezuka (1928-1989) como deferencia hacia él ya que Tezuka era considerado el Dios del Manga.

Continua la lectura de Llegan los “Yōkai”: Gegege no Kitarō.

Un Bello Destino – Segundo aniversario del blog –

Imagen 01: Haruka y Michiru. Fotograma del ánime de Sailor Moon S.
Imagen 01: Haruka y Michiru. Fotograma del ánime de Sailor Moon S.

Tal día como hoy del 2013 publiqué la  primera entrada de este blog. Es una fecha que este año tiene un doble significado para mí. No sólo se cumplen dos años de este blog si no que además empiezo un nuevo camino en mis estudios universitarios. El día de hoy empiezo con el estudio del  Master en Lingüística Teórica y Aplicada que espero poder aplicarlo al japonés como lengua de estudio. Así que por aquellas casualidades de la vida (¿O  quizás causalidad?) el día de hoy es especial.

Continua la lectura de Un Bello Destino – Segundo aniversario del blog –

You´re Just my Love – Endymion y Serenity –

1. Introducción.

Como aún no tengo preparada la entrada para esta semana y hace tiempo que no traduzco ningún texto he decidido continuar con la traducción de otra canción de las que me gustaban (y me siguen gustando) cuando compraba música de anime. En este caso presento el  penúltimo tema del disco “In Another Dream” de la discografía que salió publicada de la serie de animación de Sailormoon en los noventa. Es un tema que tiene como prólogo la relación entre Tuxedo Kamen y la protagonista en la cual recuerdan otras historias de amor como la de Afrodita (o_0!), ¿Se referirá a su relación con Ares o con Hefestos?),  ¿Nerón? (o_0!!, romanticismo puro y duro con Popea) y Napoleón con Josefina  ( o_0!!!) sobre todo por lo que duraron), sin duda grandes amores románticos igualitos a la historia de Mamoru con Usagi. Vamos, todos son grandes ejemplos a seguir en cuestiones de amores duraderos.

Continua la lectura de You´re Just my Love – Endymion y Serenity –

Este Camino es Nuestro Viaje.

imagen 1

http://www.youtube.com/watch?v=86Iiln3JSGo

Ya ha pasado un par de décadas desde que tv3 y el resto de televisiones autonómicas de este país emitieron por primera vez una serie llamada “Les aventures de Fly” (“Las aventuras de Fly”), un  niño que de pequeño fue abandonado en una isla de monstruos y fue educado por uno de ellos (el abuelo Blass) que lo quería convertir en un poderoso mago a imitación de los Héroes que años antes habían derrotado al Rey Demonio y les había liberado de su control.

Continua la lectura de Este Camino es Nuestro Viaje.