RSS

Archivo del Autor: sergiopaterna

Acerca de sergiopaterna

Lingüista i Traductor | Grau d'Estudis d'Àsia Oriental - Japonès - (UAB) | Màster de Lingüística (UPF) | Doctorand en Comunicació i Interculturalitat (UV) Obrint-me camí en aquest fantàstic món de la divulgació!

El Bushidō, de NITOBE Inazō (1900)

 

Bushido

  • Títol original: Bushidō, the soul of Japan (1900) 
  • Autor: Inazo Nitobe, (新渡戸稲造, 1868-1953)
  • Editorial: Angle Editorial
  • Col·lecció: El far
  • Traducció: Vela Pàmies, Ricard
  • Disseny de portada:
  • Encuadernació: Rústega
  • Número de pàgines: 216
  • ISBN: 978-84-15307-94-5
  • Any de l’edició catalana: 2017
  • PVP: 14,00 €

Read the rest of this entry »

 
Deja un comentario

Publicado por en 8 de mayo de 2020 en Literatura japonesa en català

 

Etiquetas: , , , , , , , , , , ,

Las acciones de dar y recibir (II): el verbo もらう

La entrada de esta semana  continua con las acciones de dar y recibir, que ya vimos  anteriormente, cuando vimos el verbo あげる/やる. Esta vez continuamos hablando de los actos de habla, que  utilizamos para expresar que alguien nos ha hecho un favor, es decir,  hemos recibido algo de alguien. La estructura japonesa sigue siendo direccional, como la acción de dar, ya que nos indica que somos los destinarios directos de un objeto o una acción determinada. Entonces, si es la estructura es muy parecida a la del verbo あげる/やる, ¿cuál sería la difencia?

Read the rest of this entry »

 
Deja un comentario

Publicado por en 4 de abril de 2020 en Lingüística

 

Etiquetas: , , ,

Història de Shunkin (1933)

Dades de l’edició

  • Títol: Història de Shunkin -春琴抄-
  • Autor: Tanizaki Jun’ichiro 谷崎潤一郎 (1886-1965)
  • Editorial: Lapislàtzuli Editorial scp
  • Edició literària: Tazawa Ko(1953)
  • Traducció: Tazawa Ko i Joaquim Pijoan
  • Il·lustració: Obata Yui
  • Cal·ligrafia: Tazawa Yuka Fujii
  • Disseny: Laura Torres
  • Número de pàgines: 113
  • Format: 14 x 21cm
  • PVP: 15 euro
  • Any de l’edició catalana: 2017
  • Edició japonesa: 1933

Read the rest of this entry »

 
Deja un comentario

Publicado por en 22 de marzo de 2020 en Literatura japonesa en català

 

Etiquetas: , , , ,

Rashōmon, d'Akutagawa Ryūnosuke

Dades de l’edició

  • Títol:Rashōmon, 羅生門
  • Autor: Akutagawa Ryūnosuke , 芥川龍之介 (g-1927)
  • Editorial: Lapislàtzuli Editorial scp
  • Edició literària: Tazawa Ko (1953)
  • Traducció: Tazawa Ko i Joaquim Pijoan
  • Il·lustració: Obata Yui
  • Cal·ligrafia: Tazawa Yuki Fujii
  • Disseny: Laura Torres
  • Número de pàgines: 74
  • Format: 14 x  21cm
  • PVP: 12 euros
  • Any de l’edició catalana: 2017
  • Edició japonesa: 1915
Read the rest of this entry »
 
Deja un comentario

Publicado por en 10 de marzo de 2020 en Literatura japonesa en català

 

Etiquetas: , , ,

Las acciones de dar y recibir (I): el verbo あげる/やる

Introducción

Resultado de imagen de セーラームーンの上げる漫画

Esta semana vamos a ver uno de los temas más complejos del nivel A2/N4 de lengua japonesa. Son los verbos que utiliza la lengua japonesa para ofrecer y dar acciones.

Es un tema complejo porque en las lenguas románicas solemos usar pronombres átonos (me, te, lo, la, le, se, nos, os, los, las, les, se) y pronombres tónicos (mí, ti, sí, nosotros/as, vosotros/as, ustedes, sí).

Read the rest of this entry »
 
Deja un comentario

Publicado por en 6 de marzo de 2020 en Lingüística

 

Etiquetas: , , , , ,

Cent de Cent (1200)

524411-340x340
  • Títol original: Hyakunin isshu (百人一首).
  • Autor: Fujiwara no Taika (藤原定家)  (1162-1241).
  • Editorial: Edicions Vitel·la.
  • Edició: bilingüe (Japonès – Català).
  • Traducció: Jordi Mas i López.
  • Número de pàgines: 194.
  • ISBN: 978 – 84 – 937162-7-1.
  • PVP: 17,50 €.
Read the rest of this entry »
 
Deja un comentario

Publicado por en 3 de marzo de 2020 en Literatura japonesa en català

 

Etiquetas: , , , , , , , , , ,

Crònica de la cabana (1212)

Previsualitza(s’obre en una pestanya nova)

 

  • Títol original: Hōjōki (方丈記) 
  • Autor: Kamo no Chōmei (1155-1216)
  • Editorial: L’Art de la memòria
  • Edició: bilingüe (Japonès – Català)
  • Traducció: Jordi Mas i López
  • Número de pàgines: 100
  • ISBN: 978-84-942376-0-7
  • PVP: 17,50 €

 

 

«El corrent no s’interromp en cap moment, però el riu no duu mai la mateixa aigua. L’escuma que sura a les gorgues adés desapareix, adés es forma, però mai no dura gaire ».

 

Read the rest of this entry »

 
Deja un comentario

Publicado por en 24 de febrero de 2020 en Literatura japonesa en català, Traducción

 

Etiquetas: , , , , , ,

 
A %d blogueros les gusta esto: