Nunca me había puesto a pensar en crear un apartado como este para este blog. Pero, al colaborar como redactor de noticias en el portal CoolJapan.es, he decidido probar el maravilloso mundo de las recopilacionesde artículos. Según afirman diferentes blogueros, es importante crear este tipo de entradas.

En este caso empezaré esta nueva “sección” comprobando las entradas más visitadas de este blog. Así que voy a mirar el apartado de estadísticas y miraré qué entradas han tenido más  éxito.

La entrada más leída es la traducción que realicé sobre la leyenda de Momotarō y su viaje a la Isla de los Ogros para que dejaran de atemorizar a la población. No sé que tendrá esta leyenda que se ha convertido en la entrada más visitada de este blog. Esta entrada ha sido revisada dos veces entre el 2016 y el 2017.

La segunda entrada más leída es la traducción de Pegasus Fantasy. Fue una de las primeras traducciones que publiqué para este blog y aún no he realizado ninguna revisión del texto. Creo que sería interesante realizarla, ya que apenas tenía experiencia traduciendo del japonés  y me sentía inseguro cada vez que publicaba una entrada.

La tercera entrada más leída nos introduce de lleno en el mundo de la lingüística. En este caso, es un texto que nos presenta los silabarios y el sistema de romanización del japonés.

La cuarta entrada también es sobre lingüística. Es una primera introducción al japonés con una descripción general de esta lengua. En la entrada explico parte de los elementos que distinguen el japonés como lengua aislada.

La última entrada de este recopilatorio intento dar respuesta a la gran pregunta que todo estudiante de japonés se hace a sí mismo cuando toma la decisión de empezar a estudiar esta lengua.

 

Las cinco entradas más leídas