良いお年をお迎えください – ¡Feliz año nuevo!

%e8%89%af%e3%81%84

No puedo acabar el año sin una última entrada para este blog. Hoy os quiero felicitar el nuevo año en el que entramos, el 2017, también conocido como el año del gallo.

Como curiosidad, en Japón, tienen dos maneras de felicitar el año nuevo. Una previa a la Nochevieja y otra que se usa ya a partir del día 1 de enero, cuando la gente vuelve al trabajo o a sus estudios.

Pero de momento os dejo esta pequeña explicación de la frase del título. Se trata de la frase hecha 「良いお年をお迎えください」(yoi otoshi wo omukae kudasai) y su versión simplificada「良いお年を」(yoi otoshi wo). Viene a significar “Que tenga un feliz año nuevo” o simplemente, en su forma acortada, “Feliz año nuevo”. Pero solo se utiliza hasta el día 31 de  diciembre.

Los japoneses cuando felicitan el año a partir del día 1 de enero utilizan otra fórmula para felicitar el año que acaba de empezar, el también conocido 「 明けましておめでとうございます」(akemashite omedetou gozaimasu).

¿No es curioso que existan dos fórmulas para felicitar el año nuevo?

¡¡Feliz 2017!!

Acerca de sergiopaterna
Lingüista y Traductor | Grado de Estudios de Asia Oriental - Japonés - (UAB) | Máster en Lingüística Teórica y Aplicada (UPF) | Título Oficial Avanzado en lengua japonesa (EOI Barcelona) | Doctorando en Comunicación e Interculturalidad (UV)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Davidsevcab

Travel, Menswear & Lifestyle

ようこそ! 日本とボリビア

karura_carlis and Friends ^.^

Literatura de Japón

Tu portal de lectura asiática y mucho más.

Palabra presente

Invitaciones a pensar y conversar juntos

A %d blogueros les gusta esto: