NAKAE Chomin (1847-1901)
NAKAE Chomin (1847-1901)

A partir de ahora avanzaré cronológicamente en el desarrollo del concepto de “filosofía” en el pensamiento japonés desde sus orígenes en el siglo XIX y los debates que surgieron en el país para adaptar una terminología que tanto en china como en Japón no se habían desarrollado de igual forma que en Europa aunque el trasfondo del pensamiento básicamente fuera el mismo como por ejemplo la interpretación del “bien” y la búsqueda de la “virtud” como patrón de conducta del ser humano.

1.- Introducción.

Primero definiré los dos términos que voy a utilizar a partir de ahora en el desarrollo del siguiente trabajo. Por lo tanto expondré una definición de lo que es Filosofía y lo que es Pensamiento que en este caso sirven para definir los procesos de desarrollo del pensamiento discursivo en Europa y en la región geográfica denominada Asia Oriental.
Siempre que hable de “filosofía” me referiré al pensamiento desarrollado en el área de la civilización euro-norteamericana y que tiene su origen en las costas de la Jonia, en la ciudad de Mileto y que ha marcado el desarrollo de la civilización europea y norteamericana hasta nuestros días.

NAKAMURA Masanao (1832-1891)
NAKAMURA Masanao (1832-1891)

Con el término de “pensamiento” me referiré a todas aquellas tradiciones del pensamiento ajenas a la tradición filosófica europea y que aquí se refieren al pensamiento desarrollado tanto en China como en Corea y Japón. Por lo tanto no hablaré de filosofía japonesa hasta que no existan autores que tienen como base de pensamiento a autores europeos de las diferentes escuelas filosóficas llegando a su cúlmen en la Escuela de Kioto, máxima representación de la amalgama de las tradiciones filosóficas europeas y de la tradición del pensamiento budista.

La Moderna Filosofía Académica surge en un momento crítico para los países del Asia Oriental. Los imperios coloniales europeos se habían extendido por África y Asia derrotando a la China de los Qing tras las Guerras del Opio y ahora amenazaban con colonizar el Japón de los Tokugawa. En 1858 el Comodoro Perry llegó a la bahía de Edo bajo la amenaza militar de los Estados Unidos si el país no abría sus fronteras al comercio internacional. La llegada de los Barcos Negros fue un choque cultural que replanteó las bases en las que se sustentaba el régimen del shogunato y que afectó a todos los ámbitos sociales de Japón, sobre todo en lo que se refiere al pensamiento.

Por lo tanto y a raíz de hecho surgieron los primeros debates sobre la aplicación del término de “filosofía” tras el colapso institucional de los Tokugawa siendo éste, por lo tanto, un reto para aquellos pensadores que basaban sus teorías en las tradiciones intelectuales de Japón. Para esta élite intelectual se vio obligada a entender qué era “filosofía” provocando consternación y confusión durante el periodo Meiji (1868-1912). Durante el periodo en que se produce el cambio de régimen entre el Shogunato y la Restauración surge la figura de FUKUZAWA Yukichi que fue el pensador que inició la transición entre el neo confucianismo tradicional y el pensamiento moderno japonés que se sustenta en la comprensión y adaptación de la filosofía europea que sirvió de base para la modernización de Japón.

Volviendo a los primeros debates sobre la conceptualización y adaptación del término de “filosofía” se empezó a cuestionar la aplicación de este término a todo aquel pensamiento ajeno al desarrollado en Grecia y que por lo tanto se pueda o no se pueda aplicar en todo el proceso del desarrollo del pensamiento fuera del ámbito geográfico europeo. En un primer momento se empiezan a comparar a DESCARTES, KANT y los pensadores utilitarias como John Stuart MILL   con los pensadores budistas y de los Estudios Nacionales para encontrar que podrían tener en común la Filosofía y el Pensamiento, teniendo en cuenta que este pensador liberal fue contemporáneo al propio FUKUZAWA y el resto de pensadores de la segunda mitad del siglo XIX

Con este pequeño preámbulo se iniciaron toda una serie de debates relativos a la introducción en la lengua japonesa de una terminología académica que no se había desarrollado en Japón. Por lo tanto fue necesario crear toda una serie de neologismos que pudieran ser entendidos por los pensadores de las diferentes escuelas de pensamiento que existían tanto en China como en Japón. Por ello gran parte de la terminología filosófica tuvo que ser inventada, creada o traducida de una manera coherente. Fue un camino de traducción realmente complicado aunque pudiera parecer fácil a simple vista.

El texto que presento ahora es la traducción del libro de historia del libro de texto  “Mô ichido yomu Nihonshi” de la editorial Yamakawa.  Es un texto que sirve en  cierta manera para seguir  contextualizando el cambio de mentalidad que se produjo en el país tras la restauración del poder imperial y que transformó el Japón del shôgunato Tokugawa en un Estado-Nación moderno. Por eso este texto sirve a su vez como un apoyo a la introducción previamente realizada.

2.- Texto traducido.

Imagen 03: MOTOKI SHÔZO (1824-1875)
Imagen 03: MOTOKI SHÔZO (1824-1875)

“Durante los primeros años de la era Meiji, el gobierno intensificó un proceso de modernización en los diferentes campos al introducir satisfactoriamente los avances en las artes y las ciencias en Europa y Estados Unidos.
Los pensadores ilustrados como FUKUZAWA Yukichi, KATÔ Hiroyuki, TSUDA Mamichi, NAKAMURA Masaneo y NAKAE Chômin difundieron por todo el país el conocimiento sobre el sistema social y político modernos que reconocían los derechos de los ciudadanos además del pensamiento y los estudios de los diferentes países europeos avanzados que respetaban la autonomía particular y el derecho y las libertades de los hombres.
Especialmente FUKUZAWA Yukichi influyó considerablemente en la juventud que despertaba en la nueva era enseñando también los avances culturales y del conocimiento de la humanidad desarrollado en su obra “Resumen de la Teoría de la Civilización”. FUKUZAWA apoyó, por ejemplo, la independencia del país basada en la independencia individual. Para ello era necesario romper con la idiosincracia feudal a través del aprendizaje de las ciencias.
En esta época. MOTOKI Shôzo publicó numerosos artículos al progresar la edición de las publicaciones gracias a la imprenta utilizando el plomo en las placas de impresión. El primer periódico publicado fue “el diario de Yokohama” el cual tuvo una numerosa tirada de números por edición gracias a los artículos que publicaba FUKUZAWA Yukichi. De esta manera fue avanzando la técnicas de impresión en Japón.”

FUENTES DE LAS IMÁGENES UTILIZADAS:

BIBLIOGRAFÍA:

  • GOMI, Fumihiko & YASUSHI, Toriumi.2013. もういちど読む山川日本史 (Mô ichido yomu YAMAKAWA NIHONSHI) pp.228-29.  Yamakawa.Tokio.
  • HEISIG, KASULIS & MARALDO.2011.JAPANESE PHILOSOPHY. A Sourcebook. pag. 553-54 Hawaii Press.Honolulu.