
La traducción de está canción fue un pequeño regalo que hice a una de mis mejores amigas. Tanto a ella como a las pocas personas que la leyeron les gustó bastante esta versión. Con esta letra he decidido estrenar este blog de traducción de canciones y pequeños textos del japonés al castellano o catalán.
Esta canción que traduzco es el segundo ending o tema de cierre de la primera serie de Bishōjo Senshi Sailor Moon. Este ending está cantado por Ushio Hashimoto y las voces de las actrices protagonistas: Kotono Mitsuishi (Usagi Tsukino), Aya Ishakawa (Ami Mizuno), Michie Tomizawa (Rei Hino), Emi Shinohara (Makoto Kino) y Rika Fumika (Minako Aino) agrupadas bajo el nombre artístico de Applepie que interpretaron los coros de este tema.
Este tema apareció publicado por primera vez en el segundo CD que se lanzó sobre la serie bajo el título 美少女戦士セーラームーン -” 愛はどこにいるの?” (Bishōjo Senshi seeraa muun – “¿Ai wa doko ni iru no?”, “Pretty Soldier Sailor Moon – ¿Dónde está el amor?”) por el año 1992 y editado por Nippon Columbia Records. Muchas de las canciones incluidas en este CD fueron escritas por la propia Naoko Takeuchi, autora del manga original en la que se basó la serie de animación. Seguidamente dejo un enlace al video del ending de esta canción que se encuentra en youtube.
https://www.youtube.com/watch?v=ç
プリンセス。ムーン
まわれ まわれ
月のメリーゴーランド
すずし気な パールのドレス ひるがえして
いつだって 見守っているわ
ムーン・ムーン・プリンセス
昼には 花のかおり
夜には 星のまたたき
そこは 誰も 知らない世界なの
白いくつ をならして
白い月の橋 わったて
あまいキスの ゆめをみてる,
おヒメさま すんでいるの
いのりをささげて ムーン
きっと しあわせ してくれる
まわれ まわれ
月のメリーゴーランド
すずし気なガラスのドレス ひるかえして
いつだって みまもっているわ
ムーン・ムーン・プリンセス
昼には こいのかおり
夜には あいのまたたき
そこは だれも 知らない世界なの
たそがれを つむいで
ゆっくりと うでをまわして
あまいキスで トキをとめる
おヒメさまが すんでいるの
いのりをささげて ムーン
きっと 会うコトができるから
たった一人の
あいしてくれるヒトを
まってる まってる まってるの
ムーン・ムーン・プリンセス
PRINCESA LUNA
Gira y gira
el carrusel de la Luna.
Cubierta en un aterciopelado vestido
siempre va soñando
la Princesa Luna.
El aroma de flores en la mañana.
El brillo de estrellas en la noche.
Allí, en ese mundo desconocido
es donde vive la princesa.
Llevando blancos zapatos,
paseando por el blanco puente.
Luna siempre deseando
soñar con dulces besos
que le traigan la felicidad.
Gira y gira
el carrusel de la Luna.
Envuelta en suave vestido de cristal.
Siempre va soñando
la Princesa Luna.
El aroma del amor en la mañana,
El brillo del deseo en la noche.
Allí, en ese mundo desconocido
va hilándose el crepúsculo.
Va girando lentamente el brazo
deseando parar el tiempo con dulces besos.
Es allí donde vive la princesa.
Luna siempre deseando
poder encontrar el amor.
Gira y gira
envuelta en suaves encajes,
toca la blanca campana,
esperando al único hombre
para entregarle su amor.
Espera y sigue esperando
la Princesa de la Luna.
Revisión del texto: 26.10.2016 (3).
Revisión del texto: 04:10:2018 (4)
Fuentes:
がんばって! Espero ver pronto muchas canciones por aquí!
¡Esa es mi intención!